風姿花伝第四、神儀云
 申楽神代の初まり
 仏在所には
 日本国に於ては
 平の都にしては
 当代に於て

風姿花伝第五、奥儀云
 一 序・風姿花伝の謂れ
 二 和州・江州・田楽の風体
 三 一座建立の寿福・衆人の愛敬
 四 寿福増長に対する戒

風姿花伝第六、花修云
 一 能の本を書く事
 二 作者の思ひ分くべき事
 三 強き・幽玄・弱き・荒きの別
 四 能と為手の位との相応

花伝書別紙口伝
 一 花を知る事
 二 細かなる口伝
 三 物真似に似せぬ位 📍
 四 能に十体を得べき事
 五 能によろづ用心を持つべき事
 六 秘する花を知る事
 七 因果の花を知る事
 八 能の善き悪き
 九 一代一人の相伝

 

 

 

冊子型のPDFファイルをダウンロードしていただけます。
プリントアウトの上、中央を山折りにし、端を綴じてご活用ください。

 

 

 

 

花伝書別紙口伝 三 物真似に似せぬ位

一、物真似に、似せぬ位有るべし。物真似を究めて、其の物に、誠に成り入りぬれば、似せんと思ふ心無し。さるほどに、面白き所斗を嗜めば、などか花無かるべき。仮令ば、老人の物真似ならば、得たらん上手の心には、たゞ、素人の老人が、風流、延年なんどに、を飾りて、舞い乙でんが如し。固より、己が身が年寄りならば、年寄りに似せんと思う心は有るべからず。たゞ、其の時の、物真似の人体斗をこそ嗜む。

別に又、老人の花は有りて、年寄りと見ゆる口伝と云ふは、先づ、善悪、老したる風情をば、心に懸けまじきなり。抑舞い働きと申すは、万に、楽の拍子に合はせて、足を踏み、手を指し引き、振り風情を、拍子に当てて為るものなり。年寄りぬれば、其の拍子の当て所、太鼓・歌・鼓の頭よりは、些と遅く足を踏み、手をも指し引き、凡その振り・風情をも、拍子に、少し、後るゝ様に有るものなり。この故実、何よりも、年寄りの型木なり。この宛て行い斗を、心中に持ちて、其の外をば、ただ尋常に、如何にも〳〵花やかに為べし。先づ、仮令も、年寄りの心には、何事をも、若く為たがるものなり。さりながら、力無く、五体も重く、耳も遅けれは、心は往けども、振る舞いの叶わぬなり。此の理を知ること、誠の物真似なり。態をば、年寄りの望みの如く、若き風情を為べし。是年寄りの若き事を羨める心・風情を学ぶにてはなしや。年寄りは、如何に若振る舞いを為るとも、此の拍子に遅るゝ事は、力無く、叶はぬ理なり。年寄りの若振る舞い、珍しき理なり。老い木に花の咲かんが如し。

 

〔口訳〕 物真似を演ずる際に、その究極まで究めると、ここに「似せぬ位」といふものがあらはれる。即ち物真似を究め究めて、その扮するものに、真に成り入つてしまふと、もはや、似せようといふ意識は無くなる。さうした境に入つて、面白さといふものだけについて研究工夫を積めば、必ずがあらはれて来なくてはならない。例へば、老人の物真似ならば、その老人の物真似を究めつくして、真に老人に成り入つた人が演ずるならば、その時の演者の心は、ただの素人の老人が、風流や延年の席で、身を飾つて舞ひかなでる気持と同じであらう。元より自分の身が老人であるなら、老人に似せようなどといふ意識の有らう筈は無い。ただその時に扮する人物の真似だけを工夫するだけであらう。

 又、「老人の花はありて、年寄と見ゆる口伝」といふのがあるが、これは、先づ、何れにしても、老人らしい振舞といふものを、心にかけないことが大切である。一体、舞や働きといふものは、音楽の拍子に合せて足踏をしたり手を指し引きしたり、その振や動作を、何れも拍子に合せてするものである。所が、老人になると、其の拍子への当り方が、太鼓や謡や鼓の頭からは、聊かづつ遅目に足を踏み手を差し引き、一体の振や動きも、拍子に少し後れがちであるのが常である。この故実が、何よりも老人めかす型であるのだ。このだけを心中にしつかりと持つて、其の他のことは、ただ普通に、如何にも如何にも花やかに演ずるが良い。先づ考へて見るに、たとへば、老人の心持といふものは、万事につけて若々しく振舞ひ度がるものである。しかし、何分老人のことだから、体力もなく、身動きも鈍重であり、耳も遠くなつてゐるから、気ばかりは逸つても、振舞ひがそれに伴はない。この道理をわきまへる事が、真の老人の物真似なのである。即ち態をば、年寄の望みの如くに、若々しくふるまふが良い。これ、年寄が若さといふものを羨む気持なり振舞などを真似る所以ではないであらうか。又、年寄は如何に若々しい振舞をしても、この拍子に後れるといふことは、体力の欠乏上、どうとも致し方の無いことである。「老人の若振舞」は、珍らしさを生むであるのだ。かくすれば、所謂「老木に花の咲かんが如し」といふ老人の花が生れるのである。

 

〔評〕 此の段は、物真似に於ける花についての細論である。

 物真似の花は、先づ物真似を完成し得て、然る後に面白き所を嗜む事によつて咲くといふのがその一つである。物真似の完成といふのは、所謂「似せぬ位」である。「似せぬ位」といふのは、似せようとする努力、似せようとする意識等を通過し得た境地である。平易にいへば、扮する者そのものに真に成りきつてしまひ得た境地である。老人の物真似ならば、真の老人らしくなり切り得た境である。これは努力と鍛錬工夫でこの境地に入り得るのである。似せよう似せようと努力して居る間は、まだ真にその物に成り切れてゐない。似せようといふ意識を要しない境地に到つて、はじめて真に似せ得られたのである。その境地に達し得て、今度は面白く珍らしくと努力すれば、物真似の花が立派に咲くわけである。

 その次には「老人の花はありて年よりと見ゆる口伝」について説いてゐる。物学条々に、

又、花なくば面白きことあるまじ。もし、老人のたちふるまひ、老ぬればとて、腰膝をかがめ身をつむれば、花失せて古様に見ゆるなり。さるほどに面白き所まれなり。

とのべて、老人らしく腰膝をかがめたり、身体をつづめたりしては、花がなくて、古風なものに見えるといふ。世阿弥以前には、かやうな老人の物真似であつたらしい。それでは面白さも花もないといふ。然らば老人らしく見えて、しかも花ある物真似は如何にすべきかといふ事になると、世阿弥は、老人の心理を究めて、ここに「老人の若振舞」といふものを発見したのである。それは扮装は老人でありながら、その振舞を如何にも若々しくするといふのである。若々しく振舞へば、姿態の美も音曲の美も発揮し易い。即ち古風な、老人めいた物ごし格好では、出し得ない美しさがあり得る。しかも、若々しく振舞ひながらも、老人らしい所を匂はせるのは、その動作なり舞はたらきなりを、鼓や謡の拍子に少しづつ後れるやうにする所に秘伝があるので、左様にする事によつて、心は若く逸りながらも、身体が思ふやうに動いてくれない老人といふものが、如実に示されるといふのである。私はこの老人心理を巧妙につかんだ世阿弥の見方に、実に深刻なもののあることを感じる。現在の能評家諸氏が、老女物の演出を批評される所に、往々にして、老人臭くない老女物の美しさを説き、無理に老人めかしたり声を不自然に殺したりする事の不都合を評せられる語を見るが、世阿弥の考方と規を一にする所あるを感じて、ほほゑましく思ふ。老木では美しさが無い。老木に花をさかせて、はじめて能になるのである。

 

このコンテンツは国立国会図書館デジタルコレクションにおいて「インターネット公開(保護期間満了)」の記載のある書物により作成されています。
商用・非商用問わず、どなたでも自由にご利用いただけます。
当方へのご連絡も必要ありません。
コンテンツの取り扱いについては、国立国会図書館デジタルコレクションにおいて「インターネット公開(保護期間満了)」の記載のある書物の利用規約に準じます。
詳しくは、国立国会図書館のホームページをご覧ください。
国立国会図書館ウェブサイトからのコンテンツの転載